魔女の宅急便を配信で見られるサービスを、確認できた範囲で掲載しています。未確認のサービスは公式サイトで探せます。
1989年公開。角野栄子の児童文学をもとにした企画は、風土舎とヤマト運輸が徳間書店へ協力を求めたことでスタジオジブリ制作へ移り、当初は宮崎駿がプロデュースと脚本を担当する予定だった。監督候補との調整がまとまらず、最終的に宮崎自身が監督まで引き受け、原作の小さな出来事を一本の長編へ再構成した。舞台設計のためスタッフはストックホルムやゴットランド島を調査し、実在の欧州都市を混ぜた、どこにも存在しない港町を作った。配給収入は約21億円、興行収入換算では約37億円とされ、ジブリに安定した制作基盤をもたらした。少女の独り立ちを描く映画だが、制作側もこの成功でようやく会社として自立できたのである。
キキの仕草や態度は、『魔女の宅急便』で当時スタジオにいた若い女性スタッフの姿を観察して作られたとされる。魔法少女なのに妙に生活感がある理由が見える話だ。
キキの大きな赤いリボンは、『魔女の宅急便』で思春期の少女を守る象徴として考えられたとされる。かわいい飾りに見えるが、物語のテーマを背負ったかなり重要なデザインなのだ。
オープニングで流れる「ルージュの伝言」は、『魔女の宅急便』の制作スタッフが宮崎駿にレコードを紹介したことが採用のきっかけとされる。完成版のオープニング感を決めた曲が、現場の推薦から入ったのが面白い。
キキが暮らす港町コリコは、『魔女の宅急便』でストックホルムやヴィスビーなどを思わせる北欧風の架空都市として作られている。実在の街そのものではなく、旅先の記憶を組み合わせた理想の街なのだ。
初期案の『魔女の宅急便』では、宿のないキキが時計台の上で一夜を過ごす場面があったとされる。完成版では削られたが、知らない街で居場所を探すキキの不安がより強く出る案だった。
終盤でキキとジジの会話が戻らない展開は、『魔女の宅急便』でキキが自分の力で立てるようになったことを示す表現と解釈されている。魔法の喪失ではなく成長のサインとして見ると、ラストの印象が変わる。
ウルスラが描く絵は、『魔女の宅急便』で青森県八戸市の生徒たちによる版画『虹の上をとぶ船』が元になっている。映画のための架空絵画に見えて、実在する共同制作作品が画面に入っているのだ。
当初の『魔女の宅急便』は、老婦人からケーキをもらう場面で締める案だったとされる。完成版の飛行船救出は、映画としての盛り上がりを作るために加えられた大きな変更だ。
原作者・角野栄子は、『魔女の宅急便』について若い頃のブラジル生活で感じた強い風が物語の着想につながったと語っている。空を飛ぶ少女の話は、異国で体に残った風の記憶から生まれている。
映画版『魔女の宅急便』には、原作にはないニシンのパイやジジと話せなくなる展開が加えられている。原作を読むと、宮崎駿が映画用にかなり強い成長ドラマへ組み替えたことが分かる。
原作者の角野栄子は、『魔女の宅急便』でキキの魔法を飛ぶことだけに絞ったとされる。何でもできる魔女ではなく、限られた力で仕事をする少女だからこそ、物語に生活の緊張感が生まれている。
タイトルに入る「宅急便」は、『魔女の宅急便』の場合ヤマト運輸の登録商標で、映画化時に商標面の調整が必要になったとされる。結果的にヤマト運輸がスポンサーに入るという、タイトル由来の珍しい制作事情がある。
一部英語吹替版『魔女の宅急便』では、オソノがキキに出す飲み物がホットチョコレートに変わり、ジジの扱いも日本版と違うとされる。吹替版の差分だけで、作品の余韻まで少し変わって見える。
原作シリーズの『魔女の宅急便』では、成長したキキとトンボが結婚し、子どもを育てるその後の物語も描かれる。映画だけで止まっている人には、同じ題材がかなり長い人生の話まで広がっているのが意外だ。
終盤で手を振る友人たちの中に5人目の少女がいるという話は、『魔女の宅急便』の都市伝説として流通している。作品内で説明される話ではなく、画面の見え方から広がった未確認の噂として扱うべき小ネタだ。
街の通行人をめぐって、『魔女の宅急便』には宮崎駿本人のカメオが隠れているという見方がある。ただし画面の似顔絵的な読み取りに近く、公式に確認できる出演情報として扱うには根拠が弱い。